מילים ביפנית שאין בעברית
רשת עושים היסטוריה
7 פרקים
.״מילים ביפנית שאין בעברית״ הוא פודקאסט שחושף בפנינו את יפן האמיתית, דרך מילה אחת. יושי היגוצ'י ודנה נחום הרמן בוחרים בכל פרק מילה יפנית, שאין לה באמת תרגום לעברית . דרך המילה אנחנו נחשפים לעולם שלם של אורח חיים, תרבות, היסטוריה, טעמים, צבעים וצלילים. וגם אולי נבין - האם ישראלים ויפנים באמת כל כך שונים? לטיזרים באינסטגרם לחצו כאן ולצפייה בפרקים ביוטיוב לחצו כאן . לעוד פודקאסטים של רשת עושים היסטוריה לחצו כאן .
שתי מילים יפניות פשוטות שאומרים בפתח הדלת חושפות תפיסת עולם שלמה על הבית, המשפחה והגבול שבין פנים לחוץ.
הפרק, בהנחיית יושי (יוש-סן) ודנה נחום-הרמן, צולל אל צמד המילים היפניות 'תדאימה' (חזרתי הביתה) ו'אוקאירי' (חזרת/ברוך שובך), ואל מקבילתן ביציאה — 'איטאקימאס' ו'איטֵרַשַאי'. האורחת, לאה כימורה, בעלת בית ספר ללימוד יפנית שמגדירה את עצמה 'מאה אחוז ישראלית ומאה אחוז יפנית', עוזרת לפענח את המשמעות המילולית והתרבותית של הברכות. השלושה מראים איך הברכות הללו יוצרות 'קאט' נפשי בין המרחב הציבורי החיצוני למרחב הפרטי הפנימי, ומשווים זאת לישראליות שבה הגבול בין פנים לחוץ כמעט מיטשטש. הפרק מתאים למי שמתעניין בשפה יפנית, בהבדלי תרבות יפן-ישראל, וברעיון שלפיו שפה מעצבת זהות ותפיסת עולם.
- 'תדאימה' הוא קיצור של 'עכשיו חזרתי' ו'אוקאירי' פירושו 'חזרת' — אלו הצהרות ולא שאלות, וצריך שני צדדים כדי שהברכה תתקיים: מי שחוזר ומי שמקבל את פניו.
- ל'אוקאירי' תמיד מתלווה סימן הכבוד 'או', והברכה זהה כלפי ילדים, מבוגרים וסבא-סבתא — אין בה היררכיה משפחתית, כולם שווים מולה.
- ביפן יש הפרדה חדה בין מרחב פנימי לחיצוני, והברכות בכניסה וביציאה יוצרות 'קאט' שמאפשר להשיל את מטען החוץ לפני הכניסה הביתה — בישראל, לעומת זאת, הפנים והחוץ מחוברים (יוצאים בכפכפים ובפיג'מה).
- ביציאה אומרים 'איטאקימאס' (אני יוצא ואחזור) ומקבלים 'איטֵרַשַאי' (צא ושוב) — מובלע בהם איחול שתהיה נסיעה בטוחה ושיש לאן לחזור, תחושת עוגן ומקום בטוח.
- בכניסה לבית יפני יש חדרון קטן בשם 'גנקן' שכל תכליתו להוריד בו נעליים — מטאפורה וגם מעשה ממשי של לא להכניס לכלוך מבחוץ פנימה.
למה כל כך חשוב לעשות את ה'קאט' הזה בין היציאה מהבית לבין הכניסה אליו, והעובדה שיש מישהו שמחכה לך בבית?
יושי היגוצ'י ודנה נחום הרמן חושפים את יפן האמיתית דרך מילה יפנית אחת בכל פרק, מבית רשת עושים היסטוריה.
- כל פרק נפתח ממילה יפנית שאין לה תרגום לעברית
- חשיפה לתרבות, היסטוריה ואורח חיים ביפן
- מוגש על ידי יושי היגוצ'י ודנה נחום הרמן
- מבית רשת עושים היסטוריה
לפעמים מילה אחת מכילה עולם שלם. "מילים ביפנית שאין בעברית" בנוי בדיוק על התובנה הזו, ומשתמש בה כשער לתרבות שלמה.
בכל פרק בוחרים המגישים, יושי היגוצ'י ודנה נחום הרמן, מילה יפנית אחת שאין לה באמת תרגום לעברית. דרך אותה מילה, נפתחת דלת אל יפן האמיתית.
הגישה הזו חכמה ומקורית. מילים שאין להן מקבילה בשפה אחרת מספרות משהו עמוק על תפיסת העולם של דובריהן. הן חושפות אורח חיים, רגישויות ודקויות שאי אפשר לתרגם במילה אחת. דרך המילה, נחשפים המאזינים לעולם שלם של תרבות, היסטוריה, טעמים, צבעים וצלילים.
מעבר לחקר התרבות היפנית, התוכנית שואלת גם שאלה מסקרנת על המרחק והקרבה: האם ישראלים ויפנים באמת כל כך שונים? כך נוצרת לא רק הצצה אל הזר, אלא גם מראה שמשקפת אותנו בחזרה.
הפודקאסט, מבית רשת עושים היסטוריה, מצטרף למסורת של תוכן ישראלי איכותי ומסקרן.
למי שמתעניין ביפן, בתרבות זרה, או פשוט אוהב לגלות איך שפה מעצבת מחשבה, זהו פודקאסט מענג ומעשיר. הוא מוכיח שאפשר לצאת למסע רחוק דרך מילה אחת בלבד.
טדאימה ואוקאירי: איפה מתחיל ונגמר הבית ביפן? [מילים ביפנית שאין בעברית]
אמ;לקסיכום הפרק ב-AI▾
טדאימה ואוקאירי: איפה מתחיל ונגמר הבית ביפן?
דנה נחום-הרמן ויושי היגוצ'י מארחים את לי קימורה, ישראלית-יפנית, להעמיק במושגים 'טדאימה' ו'אוקאירי' שמגדירים את גבולות הבית ביפן - דרך טקסיות חליצת הנעליים, מבנה הבית וה'גנקאן', והפער התרבותי בין אירוח ישראלי חופשי לאירוח יפני מאופק. למתעניינים בתרבות יפן.
- הטקסיות של חליצת הנעליים והמעבר מהמרחב הציבורי לפרטי ביפן
- הפער בין אירוח ישראלי חופשי (עד פתיחת המקרר) לאירוח יפני מאופק
פרקים אחרונים
טדאימה ואוקאירי: איפה מתחיל ונגמר הבית ביפן? [מילים ביפנית שאין בעברית]
26 במאי 202645 דק׳אמ;לקסיכום הפרק▾
טדאימה ואוקאירי: איפה מתחיל ונגמר הבית ביפן?
דנה נחום-הרמן ויושי היגוצ'י מארחים את לי קימורה, ישראלית-יפנית, להעמיק במושגים 'טדאימה' ו'אוקאירי' שמגדירים את גבולות הבית ביפן - דרך טקסיות חליצת הנעליים, מבנה הבית וה'גנקאן', והפער התרבותי בין אירוח ישראלי חופשי לאירוח יפני מאופק. למתעניינים בתרבות יפן.
- הטקסיות של חליצת הנעליים והמעבר מהמרחב הציבורי לפרטי ביפן
- הפער בין אירוח ישראלי חופשי (עד פתיחת המקרר) לאירוח יפני מאופק
קאוואי: מהלו קיטי ועד פוקימון - מהפכת החמידות היפנית [מילים ביפנית שאין בעברית]
12 במאי 202651 דק׳אמ;לקסיכום הפרק▾
קאוואי: מהלו קיטי ועד פוקימון - מהפכת החמידות היפנית.
צלילה אל המילה 'קאוואי' עם האנתרופולוגית לירון אפריאט - מה שנראה סתם 'חמוד' מסתיר מהפכה חברתית, מנוע כלכלי אדיר ותרבות שצמחה מנערות שמרדו במוסכמות. למתעניינים בתרבות יפן ובסוציולוגיה.
- מאחורי ה'חמוד' של הלו קיטי ופיקאצ'ו מסתתרת מהפכה חברתית וכלכלית
- איך 'קאוואי' מסייע ליפנים לבטא את עצמם בחברה נוקשה ומסורתית
גירי: קוד מוסרי בלתי כתוב [מילים ביפנית שאין בעברית]
29 באפריל 202650 דק׳אמ;לקסיכום הפרק▾
גירי: הקוד המוסרי הבלתי כתוב של יפן.
עם פרופ' ניסים אוטמזגין, מומחה ליפן, על המושג 'גירי' - תחושת החובה לעשות 'מה שצריך', והמתח בינה לבין הרגש האישי ('נינג'ו'). מהיחסים עם החמות ועד מתנות במשרד, ואיך הסמוראים עדיין משפיעים. למתעניינים בתרבות יפן.
- המתח הנצחי בין חובה ('גירי') לרגש אישי ('נינג'ו')
- איך 'קריאת האווירה' והרמוניה מעצבות התנהגות יומיומית ביפן
יורושקו אונגאישימס: בניית אמון בגובה עיניים [מילים ביפנית שאין בעברית]
31 במרץ 202639 דק׳אמ;לקסיכום הפרק▾
יורושקו אונגאישימס: בניית אמון בגובה עיניים.
יושי היגוצ'י ודנה נחום-הרמן על המילה הכי נשמעת ביפן - 'יורושקו אונגאישימס' - שאין לה תרגום מדויק ושמצליחה לשבור את הקרח ולהפוך פקודה יבשה לבקשה הדדית. למתעניינים בתרבות ובשפה יפנית.
- איך מילה אחת הופכת פקודה יבשה לבקשה הדדית בגובה העיניים
- למה ל'תודה' הישראלית אין מקבילה מדויקת ביפנית
איטדקימס: בואו נתחיל לאכול [מילים ביפנית שאין בעברית]
8 בפברואר 202655 דק׳אמ;לקסיכום הפרק▾
איטדקימס: בואו נתחיל לאכול.
יושי היגוצ'י ודנה נחום-הרמן מארחים את זאביק רילסקי לשיחה על המילה 'איטדקימס' ועל תרבות האכילה היפנית - מה אסור לעשות עם הצ'ופסטיקס, איפה מותר לאכול בהליכה, ומה חשוב שישראלים יבינו במסעדה יפנית. למתעניינים בתרבות ובאוכל יפני.
- מה אסור לעשות עם צ'ופסטיקס וכללי נימוס במסעדה יפנית
- למה המטבח היפני נחשב לאחד משלושת הטובים בעולם
קודווארי: השאיפה הבלתי פוסקת לשלמות [מילים ביפנית שאין בעברית]
8 בפברואר 202633 דק׳אמ;לקסיכום הפרק▾
קודווארי: השאיפה הבלתי פוסקת לשלמות.
יושי היגוצ'י ודנה נחום-הרמן מסבירים מהו 'קודווארי' - השאיפה היפנית הבלתי פוסקת לשלמות, מהאסלות המתוחכמות ועד הגנים המטופחים בקיוטו, שף הסושי שלעולם לא יסתפק, והחנויות המתוקתקות. למתעניינים בתרבות יפן.
- איך השאיפה לשלמות (קודווארי) באה לידי ביטוי מהאסלה ועד הגן בקיוטו
- שף הסושי שלעולם לא יגיע לסושי המושלם כסמל ל'קודווארי'
פודקאסטים דומים
בינג׳ר
בית הפודיום
GeekPodVerse - הפודקאסט של גיקוורס
GeekVerse - גיקוורס
ספוילרים מן הסתם
ספוילרים מן הסתם
אוכלי סרטים - Movie Eaters
ליעד הרמן, ניתאי דגן, ארנון רוזנטל
סינמסקופ. פודקאסט קולנוע עם יאיר רוה
יאיר רוה | Yair Raveh
סרקאסטים - סרטים קולנוע וסדרות
אורן וצחי